LIBER CONSTANTINI DE STOMACHO. EL TRATADO SOBRE EL ESTOMAGO DE CO

LIBER CONSTANTINI DE STOMACHO. EL TRATADO SOBRE EL ESTOMAGO DE CO

MONTERO CARTELLE, ENRIQUE

30,00 €
IVA incluido
Disponible en almacén 3-7 Días
Editorial:
UNIVERSIDAD DE VALLADOLID
Año de edición:
2016
ISBN:
978-84-8448-886-6
Páginas:
394
Encuadernación:
No especificado
Materias:
Colección:
SERIE:LINGUISTICA Y FILOLOGIA
30,00 €
IVA incluido
Disponible en almacén 3-7 Días

La figura de Constantino el Africano (?1098/1099) supuso una revolución científica. Fue un musulmán que se convirtió al cristianismo y dedicó su vida en la abadía de Montecasino a traducir para el mundo cristiano las obras de ciencia y de medicina árabes basadas en la medicina griega, cuyo conocimiento se había perdido en Occidente y que ellos conocían por traducciones. Las versiones de Constantino hicieron posible el florecimiento de la Escuela médica de Salerno y, por ende, de las demás escuelas médicas y universidades medievales occidentales. Sin embargo, sus obras no están editadas críticamente, salvo El tratado de andrología (Liber de coitu), trabajo también del autor de esta edición. De ahí la importancia del texto aquí editado que es la primera edición crítica del De stomacho de Constantino el Africano. La utilización de la tradición manuscrita conocida e incluso del manuscrito árabe de la obra original árabe de Ibn al-Yazzár ha permitido editar un texto fiable que nos introduce en la anatomía, fisiología y tratamiento de las patologías del estómago según el pensamiento medieval. Ello ha facilitado estudiar el modo de traducir de este autor. También ha permitido demostrar la falsedad de la idea tradicional de que esta obra no era una traducción, sino que era la única original de Constantino, porque en su Prólogo, dedicado al arzobispo Alfano de Salerno (?1085), afirmaba que la había compuesto en su honor, debido a sus afecciones estomacales.

Artículos relacionados

  • TRADUCIR COMO TRASHUMAR
    GANSEL, MIREILLE
    Mireille Gansel se crio en la Francia de posguerra, hija de judíos refugiados. Su familia, perseguida por el nazismo, provenía por parte de madre de Moravia y por parte de padre de Galitzia. 'País de los confines del imperio austrohúngaro, inventado cuando Polonia fue dividida, en 1772, y luego tachado del mapa del mundo en 1918. Encrucijada de las lenguas de todos los pueblos ...
    Sin stock. Consulte disponibilidad.

    16,50 €

  • EL TEXTO INTERMINABLE
    FORTEA, CARLOS
    El arte de traducir es un saber eminentemente práctico, y de ahí el poso de verdad que tiene la máxima A traducir se aprende traduciendo, pero esto no quiere decir —como ocurre con los demás saberes prácticos— que este arte sea refractario al conocimiento teórico, que este no se pueda sistematizar, que en ninguna medida se pueda enseñar. El conocimiento del arte de traducir no...
    Sin stock. Consulte disponibilidad.

    12,00 €

  • TRADUCIR LA TRADUCCIÓN
    RUIZ CASANOVA, JOSÉ FRANCISCO
    "Traducir la Traducción" es un volumen que reúne reflexiones sobre el mundo académico y el mundo profesional de la traducción literaria. El libro pretende salvar y diluir esa "distancia de respeto" que tan a menudo observamos en las facultades de Traducción: la distancia entre la reflexión teórica y la práctica traductora. ...
    Sin stock. Consulte disponibilidad.

    16,50 €

  • ESTE PEQUEÑO ARTE
    BRIGGS, KATE
    Tomando su propia experiencia de traducir las notas de las conferencias de Roland Barthes como punto de partida, Kate Briggs entrelaza varias historias para ofrecernos este retrato de la traducción literaria como una actividad intensamente relacional. Entre otras, narra la historia de las traducciones de Thomas Mann de Helen Lowe-Porter y su difamación póstuma, escribe sobre la...
    Stock en librería

    24,00 €

  • TRADUCCIONES DEL QUIJOTE, LAS. HOMENAJE AL HISPANISMO INTERNACION
    BOTTA, PATRIZIA
    Las traducciones del quijote Homenaje al hispanismo internacional Patrizia botta Universidad de Valladolid ...
    Stock en librería

    12,00 €

  • ABANICOS
    VV. AA. / FORTEA, CARLOS / MAROTTA, MILLIE / ROALES RUIZ, ANTONIO
    La implantación ubicua de las nuevas tecnologías y la globalización de los procesos comunicativos son quizás los rasgos más característicos de la era en que vivimos, y la traducción y la interpretación no son ajenas a ellos. En la actualidad no puede reflexionarse sobre ambos campos sin tener en cuenta las notables transformaciones que estos rasgos han introducido, de la misma ...
    Sin stock. Consulte disponibilidad.

    16,00 €

Otros libros del autor

  • PETRI COMPOSTELLANI DE CONSOLA.RATIONIS PEDRO COMPOSTELANO
    MONTERO CARTELLE, ENRIQUE
    nrique Montero Cartelle es catedrático jubilado de la Universidad de Valladolid. Formado en la universidades de Santiago de Compostela y Salamanca, completó su formación en el Mittelateinisches Worterbuh de la Academia de la Ciencias de Munich. En su labor docente fundó un grupo investigador sobre medicina titulado Speculum medicae, que sigue dando sus frutos en distintos campo...
    Stock en librería

    30,00 €

  • SPECULUM MEDICINAE. ESTUDIOS DE MEDICINA LATINA ANTIGUA Y MEDIEVA
    MONTERO CARTELLE, ENRIQUE
    Enrique Montero Cartelle, catedrático jubilado de Filología Latina de la Universidad de Valladolid, es uno de los estudiosos más reputados en el ámbito de la medicina latina antigua y medieval. Buena parte de sus discípulos, la mayoría reunidos en torno al G.I.R. Speculum medicinae, que él mismo fundó en la Universidad vallisoletana, le rinde homenaje con este volumen, en el qu...
    Stock en librería

    24,00 €